为什么black tea是红茶,可直译是黑茶

为什么 black tea 翻译成中文叫做红茶,而不是黑茶

各位老铁们好,相信很多人对为什么black tea是红茶,可直译是黑茶都不是特别的了解,因此呢,今天就来为大家分享下关于为什么black tea是红茶,可直译是黑茶以及为什么不建议存黑茶呢英文的问题知识,还望可以帮助大家,解决大家的一些困惑,下面一起来看看吧!

本文目录

  1. black tea为什么是红茶
  2. blacktea为什么是红茶
  3. 为什么black tea是红茶,可直译是黑茶
  4. 所有种类茶的英文说法

black tea为什么是红茶

红茶的英文名叫做“Blacktea”,按照字面上的意思,那就是黑茶。而“黑茶”的英文名却不是“Blacktea”而是“darktea”。

原来除了“black”有黑的意思,“dark”同样有近乎黑色的意思。

话说回来,红茶为何取了个“黑茶”的英文名?原来红茶在制作工艺过程中,经过了揉捻和发酵,红茶的颜色越来越红,并且逐渐越来越深,红得发紫。

而外国人看红茶颜色是黑黑的,所以就有了“Blacktea”说法。当然了,我们国人看茶是看茶汤颜色的,红茶的汤色是红色的,自然叫红茶,而不是黑茶。

blacktea为什么是红茶

红茶被称为blacktea的原因有如下三种:

1、因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此得名Black黑茶;

2、因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶茶色浓深,故被称为Black黑茶;

3、因为西方人相对注重茶叶的颜色,因此称之为Black,而中国人相对注重茶汤的颜色,因此称之为红。

为什么black tea是红茶,可直译是黑茶

这个基本上是茶友入门都会遇见的问题

一种说法是因为在红茶加工过程中,茶叶的颜色越来越深,逐渐变成黑色,因此叫Black(黑)茶。另一种说法,则是因为在17世纪英国从福建进口茶叶时,在厦门收购的武夷红茶的干茶颜色浓深,故被称为Black(黑)茶,虽然后来归类到红茶,但这种称呼一直沿袭到今天

正山小种是红茶的鼻祖

有意思的是英文里也有Red(红)tea,意思却不是红茶,而是指“Rooibos”茶,是一种生长在南非的野生植物,并非真正的茶叶,中国一般称其为“博士茶”

那么,黑茶用英文怎么说呢

Darktea—黑茶

谢谢

——公号:梳茗叙茶

所有种类茶的英文说法

市面上常见的茶的英文名称

茶:tea、白茶:whitetea、花茶:scentedtea、红茶:blacktea、绿茶:greentea、普洱茶:Pu\'ertea;PuErhtea;PuuEeltea、黄茶:yellowtea、黑茶:darktea、新茶:sincha、雨前茶:Yü-chientea、袋泡茶:teabag、大麦茶:Mugi-cha、花草茶:Herbaltea、茉莉花茶、Jasminetea、菊花茶:Chrysanthemumtea、普洱(砖):BlockPuerhtea、陈年普洱:AgedPu\'erTea、乌龙茶:OolongTea、OulungTea、武夷茶:BoheaTea、熙春茶:HysonTea、功夫茶:CongouTea、屯溪茶:TwankayTea、祁门茶:KeemunTea、龙井茶:Loungjingtea铁观音:Tieh-Kuan-Yin、TieGuanYinTea、云雾茶:Cloudmist

好了,文章到此结束,希望可以帮助到大家。

红茶的英译为什么是 black tea

本文内容来自互联网,若需转载请注明:https://bk.jguuu.com//12/125172.html